臺灣文學第一本
楊双子長篇小說《臺灣漫遊錄》勇奪重量級翻譯文學獎項「國際布克獎」,是華語作品進入決選並獲獎的第一人。繼2024年美國國家圖書獎翻譯文學大獎,與譯者金翎攜手再度拿下大獎,楊双子在感言中說,「能夠生為一名臺灣人,是我的幸運;能夠以臺灣作家的身分站在這裡,是我的驕傲。」
昭和臺灣縱貫鐵道美食之旅
從米篩目、麻薏湯,到生魚片、壽喜燒,人與人之間因背負著不同的生命文化而舌尖異化般的,難以描摹的滋味。
小說家楊双子透過扎實的歷史研究、細密的情節與立體的人物描寫,以飲食為喻,使我們得以窺見日本帝國對待殖民地臺灣、日本內地人與臺灣本島人的種種矛盾,乃至於當年男性之於女性命運的差異,女性做為一個獨立的個體,意欲擁有獨立的職業身分與思考,卻將面臨的種種困難與考驗。
「在力量懸殊的強權面前,文學有用嗎?——而我始終相信文學有力量。」――楊双子
小說家楊双子透過扎實的歷史研究、細密的情節與立體的人物描寫,以飲食為喻,使我們得以窺見日本帝國對待殖民地臺灣、日本內地人與臺灣本島人的種種矛盾,乃至於當年男性之於女性命運的差異,女性做為一個獨立的個體,意欲擁有獨立的職業身分與思考,卻將面臨的種種困難與考驗。
「在力量懸殊的強權面前,文學有用嗎?——而我始終相信文學有力量。」――楊双子
楊双子得獎感言
有些人認為藝術與文學必須遠離政治,但我認為,文學無法自外於它所生長的土壤,就此而言,文學本質上從未脫離政治。綜觀臺灣文學發展史,百年來我們其實不斷地在探問:臺灣人想要什麼樣的未來?臺灣人想要什麼樣的國家?時至今日,《臺灣漫遊錄》也是加入這個探問的其中一部小說作品。
臺灣人歷經殖民政權,面臨侵略威脅,在力量懸殊的強權面前,文學有用嗎?——而我始終相信文學有力量。文學看似緩慢,但總是堅定行動。文學通常安靜,卻沒有阻礙信念遠播。翻譯會造成時差,但可以跨越時間與空間的限制。我相信文學有力量,因為在思想的世界裡,文學從來沒有放棄堅守自己,也沒有放棄與他人對話。
謝謝國際布克獎。謝謝本書的譯者金翎。謝謝促成我走到這裡的每一個人。請讓我將收尾的這段話獻給我的故土家鄉——臺灣文學的百年探問,實際正是臺灣人對自由與平等的百年追求。能夠生為一名臺灣人,是我的幸運;能夠以臺灣作家的身分站在這裡,是我的驕傲。
臺灣人歷經殖民政權,面臨侵略威脅,在力量懸殊的強權面前,文學有用嗎?——而我始終相信文學有力量。文學看似緩慢,但總是堅定行動。文學通常安靜,卻沒有阻礙信念遠播。翻譯會造成時差,但可以跨越時間與空間的限制。我相信文學有力量,因為在思想的世界裡,文學從來沒有放棄堅守自己,也沒有放棄與他人對話。
謝謝國際布克獎。謝謝本書的譯者金翎。謝謝促成我走到這裡的每一個人。請讓我將收尾的這段話獻給我的故土家鄉——臺灣文學的百年探問,實際正是臺灣人對自由與平等的百年追求。能夠生為一名臺灣人,是我的幸運;能夠以臺灣作家的身分站在這裡,是我的驕傲。
楊双子作品
楊双子首部長篇歷史小說
以日治時期為背景的穿越小說,將視角從遙遠的古代中國轉向我們自身的土地。
全書以二十種花草串連篇章,每一朵花都映照出不同角色的性格與處境,交織成一座以女性命運叩問臺灣歷史的記憶花園。
全書以二十種花草串連篇章,每一朵花都映照出不同角色的性格與處境,交織成一座以女性命運叩問臺灣歷史的記憶花園。
青春女子群像劇
當四名各懷心事的碩士生遇上一名舉止成謎的女房東,五位個性迥異、出身有別的二、三十代當代臺灣女性,她們如何在一座昭和時期留存至今的日式老屋共同生活、彼此扶持,甚至春心萌動!?
布克獎延伸推薦

5本區塊顯示
…看更多














